Kā mainīt Apple Maps etiķešu valodu operētājsistēmā iOS

Anonim

Divvalodīgie, poligloti, pasaules pilsoņi, svešvalodu studenti un pat ceļotāji būs priecīgi uzzināt, ka Apple Maps operētājsistēmā iOS var pielāgot tā, lai etiķetes tiktu rādītas vietējās valodās, nevis vienmēr rādītu tās atrašanās vietas, kas marķētas angļu valodā. Šī ir vienkārša iestatījumu pielāgošana pakalpojumā Maps jebkurā iPhone, iPad vai iPod touch ierīcē, un tā var ievērojami mainīt atrašanās vietu apskati. Tālāk ir norādīts, kā to iedarbināt:

  • Atveriet sadaļu “Iestatījumi” un dodieties uz sadaļu “Kartes”
  • Paskatieties sadaļā “Maps Labels” pārslēdziet “Vienmēr angļu valodā” uz OFF
  • Izejiet no iestatījumiem un palaidiet Maps

Atgriežoties pakalpojumā Maps, būs redzama tūlītēja atšķirība, ja atrodaties reģionā, kurā angļu valoda nav galvenā valoda un vietējā valoda nav latinizēta. Lai gan dažās vietās izmaiņas var būt smalkākas, taču tās ir neticami acīmredzamas valstīm, kurās tiek izmantoti dažādi alfabēti. Šeit ir Japānā parādīts Tokijas līča piemērs, kurā noklusējuma fonētiskā alfabēta iestatījums ir salīdzināts ar kana etiķetēm:

(Sānu piezīmē, lai parādītu sīkāku informāciju, vienkārši samaziniet etiķetes)

Tiešām foršs triks ar šo attieksies uz ceļotājiem, un to man parādīja draugs, kurš nesen to izmantoja, ceļojot uz ārzemēm. Īsāk sakot, vietējie iedzīvotāji nevarēja izlasīt Maps etiķešu latinizēto variantu, taču viņš varēja atrast galamērķus angļu valodā, kas atbilst ceļvedim, pēc tam pārslēgt to atpakaļ uz vietējo skriptu un iegūt atbilstošas ​​autobusa biļetes uz šo galamērķi. Diezgan laba domāšana!

Šīs ir arī ļoti vērtīgas izmaiņas, kas jāveic, ja jau runājat divās valodās vai tikai cenšaties runāt, jo ģeogrāfijas apguve var būt noderīgs veids, kā iemācīties valodu, it īpaši, ja alfabēts ir pilnīgs. tev svešs.

Kā mainīt Apple Maps etiķešu valodu operētājsistēmā iOS